ஸ்பானிஷ் பிரச்சினை இல்லை

6081454-2-46081454-2-4

நான் ஸ்பானிஸ் பேச மாட்டேன்.



உங்கள் சராசரி கிரிங்கோ அந்த வார்த்தைகளைச் சொல்லும்போது, ​​அது 'நான் ஸ்பானிஷ் பேசவில்லை' என்று மொழிபெயர்க்கிறது. ஒரு மெக்சிகன்-அமெரிக்கன் அவர்களைச் சொல்லும்போது, ​​அது பல விஷயங்களுக்கு மொழிபெயர்க்கிறது. பெரும்பாலும் தீர்ப்பு.



லத்தீன் உணவகங்களில் சேவையகங்களிலிருந்து தீர்ப்பு, நடுங்கிக் கொண்டிருக்கும் நபர்களின் தீர்ப்பு, என் சொந்த குடும்பத்திலிருந்து தீர்ப்பு. நான் ஏன் ஸ்பானிஷ் பேசவில்லை என்பதை அவர்கள் அனைவரும் தெரிந்து கொள்ள விரும்புகிறார்கள், அவர்கள் அனைவரும் நான் அவர்களுக்கு பதில் சொல்ல கடமைப்பட்டிருக்கிறேன் என்று நினைக்கிறார்கள்.



'இது உங்களுடையது அல்ல,' பொதுவாக என் உள்ளுணர்வு. 'இது ஒரு நீண்ட கதை' என்பது பொதுவாக என் பதில்.

என் பெற்றோர் இருவரும் முதலில் ஸ்பானிஷ் மற்றும் இரண்டாவது ஆங்கிலம் பேச கற்றுக்கொண்டனர். என் அம்மா டெக்சாஸில், என் அப்பா மெக்சிகோவில்.



என் அப்பா 10 வயதில் சட்டப்பூர்வமாக இந்த நாட்டிற்கு சென்றபோது, ​​அவர் இங்கிள்ஸ் பற்றி பேசவில்லை. அவரது மொழியியல் சவால் அவரது அமெரிக்க வகுப்பு தோழர்களின் பஞ்ச் வரிசையாக மாறியது. அவர் மொழியைக் கற்க கடினமாகத் தள்ளினார், ஆனால் அவர் அதைப் புரிந்துகொண்ட பிறகும், அவரது உச்சரிப்பு அவரது லட்சியத்தைக் காட்டிக் கொடுத்தது. மேலும், ஐந்தாம் வகுப்பு மாணவர்கள் நிறைந்த அறையில் புதிய மெக்சிகன் குழந்தை ஒரு பொதுவான வார்த்தையை தவறாக உச்சரித்தபோது என்ன நடந்தது என்பதை நான் உங்களுக்கு சொல்லத் தேவையில்லை. ஒவ்வொரு முறையும் அவர் தனது புதிய மொழியில் பேச வேண்டியிருக்கும் போது, ​​அவர் உறைந்து போவார், சுயநினைவு பெறுவார் மற்றும் எங்கும் இருக்க விரும்புவார் என்று சொல்லத் தேவையில்லை.

14 வருடங்கள் வேகமாக முன்னேறினார்கள், அவரும் என் அம்மாவும் ஆங்கிலம் பேசுகிறார்கள், ஆனால் அவர்கள் தங்கள் மகனை இரண்டு மொழிகளிலும் பேச வைக்கிறார்கள். அவர்கள் அதைத்தான் செய்தார்கள். எங்கள் சகோதரர், எங்கள் நான்கு குழந்தைகளில் மூத்தவர், இருமொழி. மழலையர் பள்ளி தொடங்கும் வரை.

திமிங்கலம் எதைக் குறிக்கிறது

அவர் தனது ஆசிரியர் மற்றும் சகாக்களுடன் இரண்டு மொழிகளைப் பிரிப்பதில் சிக்கல் ஏற்பட்டது. இது எனது சகோதரருக்கும் அவரது சக மாணவர்களுக்கும் கவனச்சிதறலை ஏற்படுத்தியது. என் அப்பாவுக்கு இந்த தகவல் கிடைத்தவுடன், அவருடைய மகனுடன் எல்லா நேரத்திலும் ஆங்கிலம் இருந்தது.



அதனால்தான் என் சகோதரர் ஸ்பானிஷ் பேசவில்லை, அதனால்தான் அவருடைய மூன்று சகோதரிகளும் பேசுவதில்லை.

என் பெற்றோர்கள் தங்கள் குழந்தைகளை தங்கள் தாய் மொழியைக் கடித்ததற்காக மக்கள் விரைவாக தீர்ப்பளிக்கிறார்கள். அவர்கள் அதை பற்றாக்குறையாக பார்க்கிறார்கள், அது தொழில் வாய்ப்புகள் அல்லது கலாச்சார செறிவூட்டல். உண்மையில், எனது பெற்றோர் நல்ல பெற்றோர்கள் சிறப்பாகச் செய்வதைச் செய்கிறார்கள். அவர்கள் எங்களை எதையும் இழக்க முயற்சிக்கவில்லை. அவர்கள் எங்களைப் பாதுகாக்க முயன்றனர்.

பார்க்க? நீண்ட கதை. சரி, நான் அடிக்கடி செல்லும் பர்ரிட்டோ டிரைவில் நல்ல பெண்ணுடன் பகிர்ந்து கொள்ள நீண்ட நேரம். ஆம், அவள் கேட்டாள். அழகான ஸ்பானிஷ் சொற்களை உச்சரிக்க வேண்டிய விதத்தில் நீங்கள் உச்சரிக்கும்போது அதுதான் நடக்கும். உருளும் ஆர், தளர்வான எல் மற்றும் சுருதி-சரியான உச்சரிப்புகளுடன். கருமையான கூந்தல், கருமையான கண்கள் மற்றும் வருடத்தில் குறைந்தது மூன்று மாதங்கள், கருமையான சருமத்தின் பின்னால் இருந்து நீங்கள் அந்த வார்த்தைகளைச் சொல்லும்போது, ​​குழப்பம் அதிகரிக்கிறது.

மக்கள் அனுமானங்களைச் செய்கிறார்கள். அவர்களின் அனுமானங்களை நீங்கள் சரிபார்க்காதபோது, ​​அவர்கள் ஏமாற்றமடைகிறார்கள். சில நேரங்களில் வெறுப்பாகவும் இருக்கும்.

ஆறு வருடங்களுக்கு முன்பு, நான் ஒரு உள்ளூர் மெக்சிகன் சந்தைக்குச் சென்று என் அப்பாவுக்குத் தயார் செய்யத் திட்டமிட்ட ஒரு சாப்பாட்டிற்குத் தேவையான அனைத்துப் பொருட்களையும் வாங்கினேன்: பக்கத்திலுள்ள சிக்கன் மோல் கான் ஃபிடியோ y வீட்டில் தயாரிக்கப்பட்ட மாவு டார்ட்டிலாக்கள். நான் ஒரு ஊழியரிடம் வீடியோவைக் கண்டுபிடிக்க உதவி கேட்டேன், அவர் ஸ்பானிஷ் மொழியில் பதிலளித்தார். அவரது தொனி நட்பாகவும் உதவியாகவும் இருந்தது. நான் அந்த எளிமையான 'யோ நோ ஹப்லோ எஸ்பானோல்' சொற்றொடரை வெளியே இழுக்கும் வரை.

அவர் என்னை மேலும் கீழும் பார்த்தார், ஒரு லத்தீன் தந்தை தனது மகளைப் பார்க்கிறார் - அவள் ஊரடங்கு உத்தரவுக்கு மூன்று மணி நேரம் தாமதமாகும்போது. 'ஏன் கூடாது?' அவர் கோரினார், நட்பு, உதவிகரமான தொனி எங்கும் இல்லை.

215 தேவதை எண்

ஸ்பானிஷ் மொழியில் ஃபிடியோவைக் கேட்பது எனக்குத் தெரியும். ஸ்பானிஷ் மொழி வழங்கும் ஒவ்வொரு குவாட்ரோ-லெட்டர் வார்த்தையையும் எப்படி அழைப்பது என்று எனக்குத் தெரியும். அவருடைய பதிலை நான் புரிந்து கொள்ள மாட்டேன் என்று எனக்கு தெரியும் என்பதால் நான் முந்தையதை தவிர்த்தேன். பிந்தையதை நான் ஏன் தவிர்த்தேன் என்று எனக்கு இன்னும் தெரியவில்லை.

என் அத்தைகள் என்னை ஒரு 'கபாச்சா' என்று அழைத்தபோது நான் அதை சரிய அனுமதித்ததற்கு அதே காரணம் வெள்ளை பெண். அவர்கள் அதை பெறவில்லை.

நான் மொழியில் என் மூக்கைத் திருப்பினேன் என்று அவர்கள் நினைக்கிறார்கள். அவர்கள், என்னை, ஒட்டுமொத்த கலாச்சாரத்தையும் நிராகரிப்பதாகவே பார்க்கிறார்கள். எனது தந்தைவழி பாட்டி - ‘பியூலிடா’ - ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளருடன் பேசுவதை நான் ரசித்தது போல். என் அம்மாவின் உழைப்பை என்னால் பார்க்க முடியும் போல, என் அப்பா மெக்ஸிகோவில் தனது நாட்களை நினைவு கூர்ந்தபோது, ​​ஒரு பழைய பெட்ரோ இன்பான்டே பாடலைப் பாராட்டுவது அல்லது என் கலாச்சாரத்துடன் ஆழமான தொடர்பை உணராமல் ஃப்ரிடா கஹ்லோ ஓவியத்தை எடுத்துக்கொள்வது போன்றவற்றைக் கேட்கலாம். உங்கள் பாரம்பரியத்தை பெருமைப்படுத்த நீங்கள் மொழியைப் பேசத் தேவையில்லை.

அந்த மொழியைப் பேச நான் எதையும் விட அதிகமாக விரும்புகிறேன். எனது ஸ்பானிஷ் ஆசிரியர், கிறிஸ்டினா ரோட்ரிக்ஸ், நான் ஒரு மேம்பட்ட மாணவன் என்று கூறுகிறார். இறந்த கவிஞர் புத்தகக் கடையின் பின்புற மூலையில் வினைச்சொற்களை இணைத்து நானும் அவளும் இருக்கும்போது, ​​நான் ஒப்புக்கொள்கிறேன். அந்த திறன்களை நிஜ உலகிற்கு எடுத்துச் செல்ல வேண்டிய நேரம் வரும்போது, ​​நான் என் அப்பாவின் ஐந்தாம் வகுப்பு பதிப்பைப் போல உணர்கிறேன். நான் உறைகிறேன், சுயநினைவு பெறுகிறேன் மற்றும் எங்கும் இருக்க விரும்புகிறேன்.

இது அந்த அனுமானங்களுக்கு செல்கிறது, ஆனால் அது அழுத்தத்தைப் பற்றியது. கோஸ்டாரிகாவுக்கு வரவிருக்கும் பயணத்திற்காக ஸ்பானிஷ் மொழியைத் துலக்கும் ஓய்வுபெற்ற பையன் நான் அல்ல. நான் ஒரு மெக்சிகன்-அமெரிக்கன், அவள் பெற்றோருடன் அவர்களின் சொந்த மொழியில் பேச விரும்புகிறேன்.

'யோ நோ ஹப்லோ எஸ்பானோல்' என்பதிலிருந்து 'இல்லை' என்பதை அழிக்க என்னால் காத்திருக்க முடியாது, அந்த நீண்ட கதையை மீண்டும் சொல்லாமல் இருக்க என்னால் காத்திருக்க முடியாது.

அல்லது கட்டுரையாளர் Xazmin Garza ஐ தொடர்பு கொள்ளவும் அல்லது 702-383-0477. ட்விட்டரில் @startswithanx இல் அவளைப் பின்தொடரவும்.